登录  
 加关注
查看详情
   显示下一条  |  关闭
温馨提示!由于新浪微博认证机制调整,您的新浪微博帐号绑定已过期,请重新绑定!立即重新绑定新浪微博》  |  关闭

殷曲的博客

登高声远,不藉秋风。

 
 
 

日志

 
 

说说“主谓之间取消句子独立性”  

2013-11-28 17:23:28|  分类: 默认分类 |  标签: |举报 |字号 订阅

  下载LOFTER 我的照片书  |

 

关于主谓之间取消句子独立性,很多刚上高中的同学弄不清它是怎么回事。这里,我做一分析。

主谓之间取消句子独立性是文言中“之”这个词的一种特殊用法。在文言中,为了表意更简洁,书写更简便,表达更流畅,常常把主谓结构的短语的主语和谓语中间加上一个“之”,从而取消了这个短语独立成句的自由,作结构复杂的句子的一个成分或一个分句。“之”的这种用法称为“用在主谓之间,取消句子独立性”。又分为两种情况:一是作单句的一个成分,一是作复句的一个分句。

    先说第一种情况:作单句的一个分句。

    (一)作单句的宾语。例如:

    恐太后玉体之有所郄也。(《触龙说赵太后》)

    这是一个省略主语“吾”的单句。其中,“恐”是谓语动词,“太后玉体之有所郄”是宾语。本来,这个单句是由两个句子构成的,一个是“吾恐”,一个是“太后玉体有所郄”。为了表意简洁流畅,文言中往往把它们合成一个句子来说。怎么合呢?就是在主谓短语“太后玉体有所郄”的主语“太后玉体”和谓语“有所郄”中间加一个“之”字,取消它独立成句的自由,也就是不再让它作为一个独立的句子来使用,跟另一个句子“吾恐”合在一起。这样就变成了一个结构较为复杂,但表意较为简洁的单句了。这个单句就是“(吾)恐太后玉体之有所郄也”。在这个合成的句子中,“太后之玉体有所郄”作单句的宾语。

    (二)作单句主语.例如:

    吾妻之美我者,私我也.(《邹忌讽齐王纳谏》)

    在这个句子中,“之”用在主谓短语“吾妻美我”的主语“吾妻”和谓语“美我”之间,从而取消了“吾妻美我”独立成句的自由,作“...者...也”结构的判断句的主语。

    (三)作单句的时间状语分句。例如:

    媪之送燕后也,持其踵为之泣。(《触龙说赵太后》)

    这个句子中,“之”用在“媪”与“送燕后”之间,取消了“媪送燕后”的独立性,作后面单句的时间状语分句。译为“您送别燕后的时候”。再如:

    行李之往来,共其乏困。(《烛之武退秦师》)

    此例中,“行李之往来”作时间状语分句,译为“出使的人经过(郑国)时”。

    (四)单句的主语和宾语都包含有“之”的这种用法。例如:

    孤之有孔明,犹鱼之有水也。(《三国志·诸葛亮传》)

    这个句子译为“我得到孔明,好像鱼得到水一样”。再如:

    后之视今,亦犹今之视昔。(《兰亭集序》)

    这个句子译为“后世的人们看待现在的事,也像现在的人们看待过去的事一样”。

 

    再说第二种情况:作复句的一个分句.例如:

    父母之爱子,则为之计深远。(《触龙说赵太后》)

    在这个句子中,“之”用在主语“父母”和谓语“爱子”之间,取消了“父母爱子”的独立性,作假设关系的复句的一个分句。译为“(如果)父母疼爱自己的孩子,就应该替他作长远的打算”。

    有时,复句的两个分句都包含有"之"的这种用法.例如:

    邻之厚,君之薄也。(《烛之武退秦师》)

    这是一个假设关系的复句。前后分句中的“之”都是取消句子独立性的用法。译为“(如果)邻国的土地增加了,(那么)您的土地就会减少”。

    此外,“之”字用在主谓之间取消句子独立性的用法,还有些比较特殊的情况。例如:

    君之所知也。(《烛之武退秦师》)

    这是一个判断句。译为“(这是)你知道的”。“之”用在主语“君”和谓语“所知”之间,取消了“君所知”的独立性作判断句的宾语。这样的情况比较隐蔽,只有把它译出来才可以断定。再如:

    五人者,盖当蓼洲周公之被逮,激于义而死焉者也。(《五人墓碑记》)

    在这个句子中,“之”字用在主谓之间,取消了句子独立性,作介词“当”的宾语。而整个句子又是一个“...者...也”结构的判断句。译为“这五个人,就是当周蓼洲被逮捕的时候,被大义激发死去的(那五个人)”。

    需要注意的是,有些“之”字也是用在主谓之间,但并不是属于取消句子独立性的用法。例如:

    泾流之大,两涘渚崖之间不辩牛马。(《秋水》)

    这句话中的第一个“之”也是用在主谓之间,但它并没有取消“泾流大”的独立性,也就是说“泾流之大”并没有作任何单句的成分或者复句的分句。在这里,“泾流之大”仍然是一个独立的表意完整的句子。“之”在这里只起到加强语气和语意的作用,可以译为“这么”或“那么”。

  评论这张
 
阅读(47)| 评论(0)

历史上的今天

在LOFTER的更多文章

评论

<#--最新日志,群博日志--> <#--推荐日志--> <#--引用记录--> <#--博主推荐--> <#--随机阅读--> <#--首页推荐--> <#--历史上的今天--> <#--被推荐日志--> <#--上一篇,下一篇--> <#-- 热度 --> <#-- 网易新闻广告 --> <#--右边模块结构--> <#--评论模块结构--> <#--引用模块结构--> <#--博主发起的投票-->
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 

页脚

网易公司版权所有 ©1997-2018